Auld Lang Syne , Škotska pesem z besedami, ki jih pripisujejo narodnemu pesniku Škotske, Robert Burns . Skladatelj ni zagotovo znan. V angleško govorečih državah so prvi verz in refren zdaj tesno povezani z Novoletni festival .
koliko super skled so osvojili newyorški velikani
Robert Burns Robert Burns, detajl oljne slike Alexandra Nasmytha; v Nacionalni galeriji portretov v Londonu. Z dovoljenjem National Portrait Gallery v Londonu
Besedila Aulda Langa Syneja so v škotskem jeziku. Naslov, dobesedno preveden v standardno angleščino, je Staro že dolgo . Besede si lahko razlagamo kot že zdavnaj ali zaradi starih časov . Besedila govorijo o starih prijateljih, ki pijejo pijačo, in se spominjajo dogodivščin, ki so jih imeli že davno. Na novo leto ni nobenega sklicevanja.
Burns je Auld Lang Syne prvič zapisal leta 1788, vendar je bila pesem objavljena šele kmalu po njegovi smrti leta 1796. Prvič je bila objavljena v petem zvezku Jamesa Johnsona. Škotski glasbeni muzej . Burns, glavni sodelavec pri kompilacija , je trdil, da so besede Aulda Langa Syneja vzete iz starševega petja. Vendar je bila pesem od takrat povezana z Burnsom. Kot je objavil Johnson, so bila besedila drugačno nastavljena kot tista, ki so se pozneje poznala.
Pesmi s podobnimi besedami so obstajale že pred Burnsovim časom. Sir Robert Ayton, ki je umrl leta 1638, je zapisal Old Long Syne , pesem, ki je bila prvič objavljena leta 1711 in je včasih navedena kot Burnsov navdih. Škotski pesnik Allan Ramsay je leta 1720 objavil pesem, ki se začne z vrstico Ali bi bilo treba znanca pozabiti, drugače pa je drugačna kot pesem Burns.
Melodija je obstajala tudi preden je Burns zapisal besede. Angleški skladatelj William Shield je v svoji komični operi uporabil podobno melodijo Rosina , prvič izveden leta 1782. Druga različica iste melodije je bila objavljena leta 1792 v četrtem zvezku Johnsonove kompilacije, vendar z besedami, ki se popolnoma razlikujejo od Aulda Langa Synea. Šele leta 1799 so se besede in glasba, ki so zdaj znane, pojavile skupaj v škotski skladbi pesmi, ki jo je objavil George Thomson. V 19. stoletju je bila pesem večkrat ponatisnjena, sčasoma pa je postala del škotskega Hogmanaya (novoletnega praznovanja). Slavljenci Hogmanaya pesem tradicionalno pojejo, medtem ko stojijo v krogu in se držijo za roke.
Vodja godbenega rodu v Kanadi Guy Lombardo je pomagal Auldu Lang Syneu narediti novoletno tradicijo v Severni Ameriki. Njegova skupina Royal Canadians je na prelomu novega leta pesem zaigrala v seriji priljubljenih radijskih (in kasneje televizijskih) oddaj, ki so se začele 31. decembra 1929 in so se nadaljevale več kot 30 let.
V obeh različicah Aulda Langa Syneja je mogoče najti veliko različic besedil, ki so bile določene v preteklih letih. Pravzaprav ohranjene kopije rokopisov v lastni roki Burnsa niso enako oblikovane.
kdaj se je rodil Jezus iz Nazareta
Če bi starega znanca pozabili,
In nikoli v mislih?
Če bi starega znanca pozabili,
In dolg pogled?
(Refren)
Za dolgi pogled, moj jo,
Za daljši pogled,
Vzeli bomo še skodelico prijaznosti,
Za dolg pogled.
In zagotovo boste vi vaša pivnica!
In zagotovo bom svoj!
In še mi bomo vzeli skodelico prijaznosti,
Za dolg pogled.
Mi tečemo po braejih
In pu'w gowans v redu;
Ampak mi smo se potepali in utrujeni nogi
Greh dolg vid.
Mi smo plačali, da sem opekel,
Frae jutranje sonce do večera;
Toda morja med nami so plela hae roar’d
Greh dolg vid.
In tu je roka, moja zaupljiva vatra!
In daj mi roko!
In ubrali bomo pravi vodnik,
Za dolg pogled.
Če bi starega znanca pozabili,
In nikoli v mislih?
Če bi starega znanca pozabili,
In stari lang syne?
(Refren)
Za Aulda Lang Syne, draga moja,
Za daljši pogled,
Vzeli bomo še skodelico prijaznosti,
Za dolg pogled.
In zagotovo boste kupili svojo skodelico za pint!
In zagotovo bom kupil svojega!
In vzeli bomo še skodelico prijaznosti,
Za dolg pogled.
Midva sva tekla po pobočjih,
In fino nabrala marjetice;
Toda tavali smo po mnogih utrujenih nogah,
Od auld lang syne.
Midva sva veslala v toku,
Od jutranjega sonca do večerje;
Toda morja med nami široko so zagrmela
Od auld lang syne.
In tu je roka, moj zaupljivi prijatelj!
In podaj mi roko!
In naredili bomo pravi osnutek dobre volje,
Za dolg pogled.
Copyright © Vse Pravice Pridržane | asayamind.com